來美國後才第一次跟對岸同胞有了接觸
實際相處之後
覺得他們人都挺不錯的(雖然我樣本只有兩個)
不會挑釁的講兩岸問題
遇到困難都很熱心的幫忙
像我剛來美國沒有信用卡 銀行帳戶也還有問題
卻遇到了要出差
同行的大陸同事就很熱心的先幫我墊錢
然後旅館、機票、交通路線全部包辦了
(難得出外我一點功課都沒做的)
當然相對於台灣 在某些觀念思想行為上還是不若台灣開放
譬如他們就很不喜歡外國食物 漢堡、pizza是最後不得不的選擇
但看電影看小說上論壇跟三五好友喝酒聊天打屁
其實跟我們也沒啥兩樣
整理一下學到對岸的用詞與食物也些還挺有趣的
穿小鞋--代表整你讓你難堪
打D--這應該很多人知道 就是搭計程車啦
剩女--高學歷高收入年過三十卻沒有結婚的女性
山寨--就是盜版品啦 可以來這看看 可憐的Qoo
http://www.tianya.cn/publicforum/content/no04/fb031a7f4885d4270f89d228b0b3979c/1/0/1.shtml
土豆--馬鈴薯 炒土豆絲是他們的家常菜 一開始聽到我直覺就想說是花生還切絲會不會太搞剛
馬鈴薯--這個是他們的地瓜 害我常常雞同鴨講
台灣講我的老天爺阿 他們講「我的蒼天阿」 非常有瓊瑤的感覺
怒的時候講他媽的不夠看 「他姥姥的」這才是更上一層樓
罵人腦袋裝糨糊不算什麼 「腦進水」了才貼切
驢打滾--聽說是天津的甜點 吃起來就很像蔴薯 他們沒有蔴薯這個詞也沒吃過楊桃、芭樂、蓮霧、荔枝
豆腐腦--這個就厲害了 根據形容應該是對應台灣的豆花 but...........他們是吃鹹的 挖了一碗的豆腐腦後會在上面淋上有的沒的醬汁 漬 這我沒勇氣嘗試 and當我說豆花是吃甜的 他也一副不可置信的樣子
演示--就有點像是當被問了個問題 就當場在白版上講解一番 有沒有人可以告訴我 台灣是用什麼詞來代表這個意思阿? 這已經困擾我很久了@@